Traduzioni a Confronto - Il Grande Gatsby - Seconda Parte di Giuliano Giuliani
pubblicato lunedì 28 novembre 2016 alle ore 15:29:07
Il successo del tutto inaspettato del nostro approfondimento sulle "Traduzioni a confronto" suggeritoci da un articolo della "Domenica del Sole 24 Ore" del 10 settembre 2015, che riguardavano il romanzo Il Grande Gatsby, "ci ha reso immenso piacere. Il nostro approfondimento è stato scaricato da molti, tra Quotidiani on line, Social, blog, e letto da tantissime persone(Google Analiste).
Visto l'interesse suscitato, abbiamo pensato, che tutti coloro che ci hanno dato questa grande soddisfazione, meritassero un ulteriormente approfondimento della prima parte con una seconda, riprendendo il discorso sulla stessa traduzione, per poi tornare sulla struttura e tema del romanzo Il Grande Gatsby. Quindi analizzare la poesia "Chanson d'automne" di Verlaine, per metterla in relazione con i temi dei romanzi del grande scrittore statunitense Francis Scott Fotzgerald che, come vedrete, ne fece l'assunto come il laitmotive di un film. Elaborando le sue opere letterarie con le atmosfere e gli scenari o semplicemente "elementi", che segnarono l'epoca folle degli anni Venti, detti anche "Anni Ruggenti" o dell'"Età del jazz".
Traduzioni a confronto Il Grande Gatsby Seconda Parte.pdf
|